miércoles, 31 de octubre de 2018

POEMA HIGH FLIGHT EN ESPAÑOL


Poema "High Flight"

                                  
 Oh, me he soltado de los lazos opresores de la tierra y he bailado por los cielos en las alas plateadas por la risa; he subido hacia el sol, y me he unido con la alegría de las nubes divididas por los rayos del sol   -  y he hecho miles de cosas que nunca antes hubiera soñado   -   allá, en lo alto, en el silencio iluminado por el sol, me he remontado, he dado vueltas, y me he balanceado.

Rondando allá, he perseguido al ruidoso viento y he lanzado mi ansiosa nave a través de los pasillos infinitos del aire.

Allá, arriba, arriba, del inmenso, delirante, e intenso azul, he sobrepasado con gracia y sin esfuerzo las cumbres solitarias, arrasadas por el viento, donde nunca voló ni alondra ni águila.

Y mientras que, con mi mente elevada y en silencio, he andado por la inviolable santidad del espacio, he extendido mi mano, y he tocado la cara de Dios.

John Gillespie Magee Jr.

Nota: Traducción libre al español de autor desconocido.



High Flight
(Texto original)

 "Oh! I have slipped the surly bonds of Earth
And danced the skies on laughter-silvered wings;
Sunward I’ve climbed, and joined the tumbling mirth
of sun-split clouds, — and done a hundred things
You have not dreamed of — wheeled and soared and swung
High in the sunlit silence. Hov’ring there,
I’ve chased the shouting wind along, and flung
My eager craft through footless halls of air...

Up, up the long, delirious, burning blue
I’ve topped the wind-swept heights with easy grace.
Where never lark, or even eagle flew —
And, while with silent, lifting mind I've trod
The high untrespassed sanctity of space,
– Put out my hand, and touched the face of God."