BLUE CHRISTMAS
Por Enrique Arteaga Sustaita
Por Enrique Arteaga Sustaita
Esta canción es “hermosamente
triste” y aún cuando en la versión de Vince Gill, que les presento, el vídeo
sugiere una navidad alejado del ser amado por motivos de la guerra, la letra
original sugiere otro motivo de separación y… ¡me estoy suponiendo el peor! y
es que la letra es tan obvia.
Si por “mera coincidencia”
ahorita estamos desempeñando el papel del protagonista perdedor de esta
historia ¡no vamos a estar llorando siempre!, lloraremos un rato, sí, un tiempo
razonablemente corto –nos servirá de catarsis- pero después debemos dar vuelta
a esa hoja del pasado, cerrar ese capítulo; de plano… ¡vaciarlo de la papelera
de reciclaje, desde donde ya no podamos rescatarlo!
Pasado ese tiempo podremos
escuchar de nuevo esta “hermosamente triste canción de amor” (¿o desamor?) solo
que esta vez ¡ya no lastimará nuestro corazón!... ¡Os lo juro!
¡Salud!
BLUE CHRISTMAS
Traducción conceptual, no literal
Esta navidad estaré muy triste
sin ti, tan triste y… lo peor, ¡pensando en ti!. Ni siquiera la decoración del
árbol con sus refulgentes colores rojos sobre el apacible verde llamará mi
atención, ya nada será lo mismo ¡porque no estás conmigo!.
Tan cierto es que mi navidad será
tan triste, tan triste, que cuando el dolor de tu ausencia me lastime, ¡tú
estarás disfrutando de tu blanca navidad! …
BLUE CHRISTMAS
Words and Music by
Billy Hayes and Jay Johnson
I´ll have a blue Christmas without you;
I´ll be so blue thinking about you.
Decorations of red on a green Christmas tree
Won´t mean a thing if you´re not here with me.
I´ll have a blue Christmas, that´s certain;
And when that blue heartache starts hurtin´,
You´ll be doin´ all right with your Christmas
of white,
No hay comentarios:
Publicar un comentario